close

534657_421009504609190_932957695_n  

 

《印光大師開示》
《The Teachings Of Great Master Yin Guang》

無論在家出家,必須上敬下和。
Whether one is a layperson or a monastic that has left the home-life, one should respect elders and be harmonious to those surrounding him.

忍人所不能忍,行人所不能行;
One should endure what others cannot, and practice what others cannot achieve.

代人之勞,成人之美。
One should take others' difficulties unto oneself and help them succeed in their undertakings.

靜坐常思己過,閒談莫論人非。
While sitting quietly, one should often reflect upon one's own faults, and when chatting with friends, one should not discuss the rights and wrongs of others.

行住坐臥,穿衣吃飯,從朝至暮,從暮至朝, 一句佛號,不令間斷。
In every action one makes, whether dressing or eating, from dawn to dusk and dusk 'till dawn, one should not cease to recite the Buddha's name (Amitabha).

或小聲念,或默念;除念佛外,不起別念。
Aside from Buddha recitation, whether reciting quietly or silently, one should not give rise to other improper thoughts.

若或妄念一起,當下就要教他消滅。
If wandering thoughts appear, one should immediately dismiss them.

常生慚愧心及懺悔心;縱有修持,總覺我工夫很淺, 不自矜誇。
Constantly maintain a humble and repentful heart; even if one has upheld true cultivation, one should still feel one's practice is shallow and never boast.

只管自家,不管人家;
One should mind one's own business and not the business of others.

只看好樣子,不看壞樣子。
Only look after the good examples of others instead of bad ones.

看一切人都是菩薩,唯我一人實是凡夫。
One should see oneself as mundane and everyone else as Bodhisattvas.

果能依我所說修行,決定可生西方極樂世界。
If one can cultivate according to these teachings, one is sure to reach the Western Pure Land of Ultimate Bliss.

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 leonardo 的頭像
    leonardo

    在天與地之間揮灑自如

    leonardo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()